Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Atlus anuncia tripleta de RPG en occidente para 3DS

Wal198913863Hace 6 años16
Excelente noticia. Me alegro enormemente de ver cómo la 3DS va a seguir recibiendo juegos para 2018.  La 3DS lo ha hecho muy bien en su ciclo de vida y gracias a ello seguirá recibiendo apoyo.
Ferranet131485
Expulsado
Hace 6 años17
Ingles??no gracias...
Mochorro3721Hace 6 años18
Como fan de los RPG (mi género favorito, sobre todo los JRPG), estoy encantado con esta noticia! Más horas para mi 3Ds! Conociendo Atlus, la calidad está asegurada. Mínimo 2 de los 3 caen!
2 VOTOS
Isma8226820Hace 6 años19
Madre mia. Bueno, para quien le mole...
Xipimax5800Hace 6 años20
Vamo alla flamenco.

El radiant historia es uno de los mejores jrpg de la 7a generacion, nunca salio de japon, pero es una jodida obra de arte.

Estoy pensando seriamente en pillarme 2, uno por el de ds que no me pille y otro por el remake, a poder ser una de ellas en coleccionista.

@Texen
Mostrar cita
@ArcadeRabbit
Mostrar cita
@TAIDIGI
Mostrar cita
Tooooodos en inglés,asi que se quedan en la tienda,lo siento por los que decis(pues aprender ingles) los americanos no aprenden nunca castellano,hay que valorar un poco nuestro idioma.
Ya empezamos con la excusa del inglés, vamos a ver señores que no es inglés complejo, el inglés es un puto idioma universal que se enseña en cualquier escuela de hoy en día. Además, si es que las ventas de los RPG de Atlus son una mierda en España no se que os esperáis que vengan los productores y os hagan aquí el desayuno cada mañana. Que pesadilla, encima lo escriben como si por no estar traducido el juego fuese peor que el original o directamente el juego fuese malo.
Evidente que un juego no traducido es peor que uno que lo está, a menos que: -Conozcas el idioma a nivel nativo. -No te importe perderte detalles del argumento. En caso contrario, sí, un juego en un idioma extranjero puesto a la venta en tu mercado siempre será peor que estando traducido al idioma de tu país.
No necesitas ingles nivel nativo para no perderte detalles, como mucho necesitas google.
EDITADO EL 08-06-2017 / 17:09 (EDITADO 2 VECES)
1 VOTO
HorusKhan1241Hace 6 años21
Con esos títulos kilométricos pensaba que serían más de tres juegos 
Alexlc105696Hace 6 años22
Me recuerda a cuando sacaron la tripleta de rpg en Wii, con aquella Operacion Rainfall
Yosoyluis6306
Expulsado
Hace 6 años23
@Texen vaya, asi que Hamlet de Shakspeare es una obra de mierda por no estar traducida a..que se yo, ¿el esperanto?

Una obra es buena, independientemente del idioma en el que este, si es buena. Que tu no te enteres de lo que dice no resta valor a una obra.
6 VOTOS
GuyIncognito4122Hace 6 años24
@Texen
Mostrar cita
@ArcadeRabbit
Mostrar cita
@TAIDIGI
Mostrar cita
Tooooodos en inglés,asi que se quedan en la tienda,lo siento por los que decis(pues aprender ingles) los americanos no aprenden nunca castellano,hay que valorar un poco nuestro idioma.
Ya empezamos con la excusa del inglés, vamos a ver señores que no es inglés complejo, el inglés es un puto idioma universal que se enseña en cualquier escuela de hoy en día. Además, si es que las ventas de los RPG de Atlus son una mierda en España no se que os esperáis que vengan los productores y os hagan aquí el desayuno cada mañana. Que pesadilla, encima lo escriben como si por no estar traducido el juego fuese peor que el original o directamente el juego fuese malo.
Evidente que un juego no traducido es peor que uno que lo está, a menos que: -Conozcas el idioma a nivel nativo. -No te importe perderte detalles del argumento. En caso contrario, sí, un juego en un idioma extranjero puesto a la venta en tu mercado siempre será peor que estando traducido al idioma de tu país.
La calidad intrínseca de una obra no cambia porque yo la entienda o no. El guión no es mejor por entenderlo o peor por no entenderlo, sea una película, un libro o un videojuego. Lo que existe es un hándicap para el usuario, a tener en cuenta claro, la experiencia será peor o mejor pero la obra sigue siendo la misma. Decir lo contrario es un sinsentido. Un ejemplo sencillo: la calidad literaria de un libro no mengua debido a que esté en otro idioma o alguien no llegue a entenderlo. En todo caso la experiencia será peor, pero la obra se mantiene.
2 VOTOS
Texen9291Hace 6 años25
@GuyIncognito
Mostrar cita
@Texen
Mostrar cita
@ArcadeRabbit
Mostrar cita
@TAIDIGI
Mostrar cita
Tooooodos en inglés,asi que se quedan en la tienda,lo siento por los que decis(pues aprender ingles) los americanos no aprenden nunca castellano,hay que valorar un poco nuestro idioma.
Ya empezamos con la excusa del inglés, vamos a ver señores que no es inglés complejo, el inglés es un puto idioma universal que se enseña en cualquier escuela de hoy en día. Además, si es que las ventas de los RPG de Atlus son una mierda en España no se que os esperáis que vengan los productores y os hagan aquí el desayuno cada mañana. Que pesadilla, encima lo escriben como si por no estar traducido el juego fuese peor que el original o directamente el juego fuese malo.
Evidente que un juego no traducido es peor que uno que lo está, a menos que: -Conozcas el idioma a nivel nativo. -No te importe perderte detalles del argumento. En caso contrario, sí, un juego en un idioma extranjero puesto a la venta en tu mercado siempre será peor que estando traducido al idioma de tu país.
La calidad intrínseca de una obra no cambia porque yo la entienda o no. El guión no es mejor por entenderlo o peor por no entenderlo, sea una película, un libro o un videojuego. Lo que existe es un hándicap para el usuario, a tener en cuenta claro, la experiencia será peor o mejor pero la obra sigue siendo la misma. Decir lo contrario es un sinsentido. Un ejemplo sencillo: la calidad literaria de un libro no mengua debido a que esté en otro idioma o alguien no llegue a entenderlo. En todo caso la experiencia será peor, pero la obra se mantiene.
Estoy de acuerdo con tu puntualización y la del usuario anterior. A mi argumento anterior añado pues que "si no está traducido el producto es peor, pero no el producto en sí, sino para el usuario que lo consume".
EDITADO EL 08-06-2017 / 17:19 (EDITADO 1 VEZ)
Rood3387Hace 6 años26
@Texen

Toda la razón, en verdad todos los jrpg de los 80 y 90 que llegaban a España -un 20 o 30% de los que había- venían en inglés y eran pura mierda, incluso Vagrant Story es una mierda, Atlus debería venir a mi casa a darme clases particulares de un idioma tan poco necesario como el ingés para que les conceda la grandiosía de mi persona jugando a sus obras.

Si no quereis comprar un juego por el idioma no lo hagais, vienen con pocas unidades a España así que mejor para el resto- pero no reivindiqueis que traigan una reedición traducida de un SMT de DS que tuvo unas ventas en paises hispanos ínfimas.
2 VOTOS
Galimatazo8063Hace 6 años27
Strange Journey Redux a la estantería de cabeza.
AllanZero13600Hace 6 años28
Lo vi ayer en Twitter y solo puedo decir... Gracias Atlus por darle tanto amor a la consola   

@Xipimax Radiant Historia si salió de Japón, yo lo tengo físico, creo que lo que pasó fue que no llegó a Europa.
1 VOTO
Doruhaxorusmon11926Hace 6 años29
Ojalá que muestren también ese amor a futuro por la Switch.
1 VOTO
AllanZero13600Hace 6 años30
@Doruhaxorusmon ya empezaron a mostrarlo con el Shin megami tensei anunciado (probablemente el 5), estos juegos llevaban algún tiempo de ser anunciados para 3ds pero seguro que llevaran más de sus sagas que suelen salir en portátiles de nintendo.
ArcadeRabbit10263Hace 6 años31
@Rood
Mostrar cita
@Texen Toda la razón, en verdad todos los jrpg de los 80 y 90 que llegaban a España -un 20 o 30% de los que había- venían en inglés y eran pura mierda, incluso Vagrant Story es una mierda, Atlus debería venir a mi casa a darme clases particulares de un idioma tan poco necesario como el ingés para que les conceda la grandiosía de mi persona jugando a sus obras. Si no quereis comprar un juego por el idioma no lo hagais, vienen con pocas unidades a España así que mejor para el resto- pero no reivindiqueis que traigan una reedición traducida de un SMT de DS que tuvo unas ventas en paises hispanos ínfimas.
El problema es el mercado español, incluso juegos de muy alta calidad que venían con una traducción como por ejemplo el Nier Automata(todo en español excepto las voces) en España han temido unas ventas pésimas, mientras esto siga así de opacado pues no podemos pedirles mucho más, en España van a por los nombres y títulos más famosos y conocidos dejando de lado este tipo de joyas como el Persona 5.
1 VOTO
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Atlus anuncia tripleta de RPG en occidente para 3DS

Hay 62 respuestas en Atlus anuncia tripleta de RPG en occidente para 3DS, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 6 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL