Pues es muy sencillo, yo hablo inglés, y mejor que lo hablo lo leo, es decir, q me enteraría tal y como estoy haciendo con el ArcheAge... con la pequeña diferencia de que el ArcheAge es un Free To play y este no... así que no cuenten con que gaste ni 1 sólo céntimo en un juego que no tienen la decencia de por lo menos (y repito, por lo menos) subtitularlo. Y los que no lo entendáis, el español es el segundo idioma más importante por cantidad de gente nativa que lo habla (http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes_nativos ) y el tercero más hablado por total de personas en el mundo (http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Idiomas_por_el_total_de_hablantes) ya sólo por eso me ofende que no traduzcan los juegos. Así pues, No Spanish? No party... en inglés para que me entiendan los que no hablan español1 VOTOKoulo921439Hace 9 años17
PintiasFIFA475Hace 9 años18Y bueno eso a esperar una traduccion de fanaticos, de todos eso era de venir su principal cliente es de habla inglesa, ademas ya las quejas son pocas ahora porque dan material que lo traduscan fanaticos si les hubieran molestado mas a telltale tal vez hubieran dar a torcer eso. De todo modo el español a pesar de ser hablado tiene un dialecto muy variado lo cual eso choca no es lo mismo que este traducido en España que en Mexico o Chile (aunque generalmente en latinoamerica se resume a una traduccion para todos) si seria gente de habla tendria que ser mas neutral la traduccion pero eso es otro tema. El tema es que subtitulen el juego que de seguro lo haran cuando salgan todos sus episodios.@VaroleteMostrar citaPues es muy sencillo, yo hablo inglés, y mejor que lo hablo lo leo, es decir, q me enteraría tal y como estoy haciendo con el ArcheAge... con la pequeña diferencia de que el ArcheAge es un Free To play y este no... así que no cuenten con que gaste ni 1 sólo céntimo en un juego que no tienen la decencia de por lo menos (y repito, por lo menos) subtitularlo. Y los que no lo entendáis, el español es el segundo idioma más importante por cantidad de gente nativa que lo habla (http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Lenguas_por_n%C3%BAmero_de_hablantes_nativos ) y el tercero más hablado por total de personas en el mundo (http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Idiomas_por_el_total_de_hablantes) ya sólo por eso me ofende que no traduzcan los juegos. Así pues, No Spanish? No party... en inglés para que me entiendan los que no hablan español
Asi nos sentimos los Latinoamericanos, al 97 % de los juegos no vengna traducidos en nuestro idioma y nos tengamos que fumar desde ps1 juegos en ingles y Español de España. Como te sentirias pagar 60 euros por un juego que no te venga en tu idioma?Sucre013412905Hace 9 años19
Podria haber algun ecneuntro con algun caminante blanco a lo largo de ljeugo? podria ser una posiblidadTeocrito187Hace 9 años20
Entiendo tu postura, pero no hablemos aquí de idiomas distintos porque en latinoamerica son dialectos provenientes del español, no idiomas independientes. Y que conste que me parece que es lo más normal del mundo que en toda la america latina se doblen las cosas con un acento vernáculo. Porque evidentemente si a nosotros nos parece muy raro y horrible el doblaje con voces sudaméricanas no debemos suponer que a vosotros os guste nuestro doblaje.2 VOTOSComplex3773Hace 9 años21@PintiasFIFAMostrar citaAsi nos sentimos los Latinoamericanos, al 97 % de los juegos no vengna traducidos en nuestro idioma y nos tengamos que fumar desde ps1 juegos en ingles y Español de España. Como te sentirias pagar 60 euros por un juego que no te venga en tu idioma?
Mira que seria facil ponerse en contacto con las comunidades que han ido traduciendo sus juegos y darles los textos antes del lanzamiento y recompensarlos economicamente por el servicio prestado, que les saldria más barato que los profesionales,pero como lo van ha hacer gratis igualmente...pues ni se molestan.2 VOTOSSlayth4164Hace 9 años22
1 VOTONero8899726De hecho ganaron un dineral con TWD 1, hicieron su traducción y tuvieron que arreglarle los modders los modismos, faltas de ortografía y malas traducciones que tenía.@SherusMostrar citaSi, y eso es lo que más me jode, que se conforman con lo primero que les metan. Vale que con la primera temporada de TWD y Wolf Among Us solo estuviesen en inglés vale, pero que con la pasta que tiene este estudio no metan subtítulos en Español... que a un AFICIONADO le cuesta lo mismo meter los subtítulos que a ellos.@Hola12312Mostrar citaahora llegaran a criticarte algunos argumentando "mejor que venga en ingles para así poder aprender el idioma", cuando en realidad tienes toda la razón de quejarte de los perezosos de Telltale Games.@JuxessMostrar citaNo spanish, no money.
3 VOTOSMlionheart152Hace 9 años24Uno de los usuarios de Taringa encargados de las traducciones de juegos de Telltale es StarNova, que por cierto me da mucha pena que ande pidiendo donaciones cuando en realidad los de Telltale Games deberian pagarles a el y a sus ayudantes que por cierto hacen un duro trabajo traduciendo linea por linea todos los videjuegos. En resumen, estan haciendo el trabajo duro y mientras tanto las desarrolladoras cruzados de brazos.@Aexandria19Mostrar citaPor suerte tenemos las traducciones que hace el grupo de taringa para poder disfrutar de los juegos de Telltale. Esos tipos son unos genios por tomarse la molestia de traernos las traducciones (cosa que tendria que hacer Telltale).
Verbo to be --> ser o estar, red --> rojo, one --> uno..... voy practicando lo poco que se de ingles para cuando salga el juego (con los diálogos de complejos que seguro serán, me voy olvidando de entender más del 40% de lo que digan ja).Windmaster0147Hace 9 años25
Si bien el español de ustedes me parece un idioma muy rico, para series y videojuegos prefiero el idioma original. Pero no entiendo porque las quejas en cuanto a los subtitulos de TWD. Y me refiero al primero. Si bien es cierto que el juego no esta doblado, si la consola esta configurada en español deberían mostrarse los subtitulos en español. Al menos en PS3 es así. Y seguramente con este juego va a pasar lo mismo. No lo van a doblar, pero de seguro va a contar con subtítulos en español.Gamer874764Hace 9 años26
El juego pinta genial y todo eso. Pero que a estas alturas no venga al menos subtitulado me parece lamentableChronosh2065Hace 9 años27
3 VOTOSKadian171Hace 9 años28yo particularmente solo quiero subtitulos. El doblaje original funcionó de mil maravillas en twd y twau y no creo que nuestros trilladisimos dobladores pudieran imprimirles ni la mitad de personalidad que la que tienen en su idioma. de todas formas la gente se está quejando por los subtitulos, nadie esperaba que telltale doblase el juego.@Windmaster01Mostrar citaSi bien el español de ustedes me parece un idioma muy rico, para series y videojuegos prefiero el idioma original. Pero no entiendo porque las quejas en cuanto a los subtitulos de TWD. Y me refiero al primero. Si bien es cierto que el juego no esta doblado, si la consola esta configurada en español deberían mostrarse los subtitulos en español. Al menos en PS3 es así. Y seguramente con este juego va a pasar lo mismo. No lo van a doblar, pero de seguro va a contar con subtítulos en español.
Pues qué queréis que os diga... después de muchas frustraciones por no saber inglés yo he decidido aprender el idioma, porque el simple hecho de poder disfrutar de una película, una serie, un juego, etc. en el idioma original en el que se hace es una maravilla. Las traducciones pierden mucho, y no porque los traductores sean malos (casi siempre hacen todo lo que pueden), es que hay cosas que es imposible traducirlas al español sin que pierdan sentido o matices... intentad traducir al inglés cosas como refranes españoles o insultos de campo y entenderéis lo que os digo. Ahora sé inglés suficiente como para entender cualquier cosa que me pongas en su mayoría con subtítulos en inglés, y lo agradezco, disfruté mucho de The Wolf Among Us de ese modo, y The Walking Dead lo jugué con y sin traducción, y la verdad es que la traducción al español deja muchísimo que desear. Un saludo.2 VOTOSHola1231223709Hace 9 años29
Kautter1500Hace 9 años30no si ademas se lo ponen mas difícil, le cambiaron la encriptación de los archivos a traducir los muy HDP@ComplexMostrar citaMira que seria facil ponerse en contacto con las comunidades que han ido traduciendo sus juegos y darles los textos antes del lanzamiento y recompensarlos economicamente por el servicio prestado, que les saldria más barato que los profesionales,pero como lo van ha hacer gratis igualmente...pues ni se molestan.
Tranquilidad los TWD tampoco iban a estar subtitulados y mirad ...............gracias a los fans ( latinoamericanos ) que lo subtitularon asi que paciencia ,eso si me parecen muy jetas por no doblarlo ni que decir de ni siquiera subtitularlo , españa deberia en durecerse para poder distribuir en españa como tiene francia , italia o la mas dura alemania aunque siendo el pais que mas piratea ............... en fin spain is differentEDITADO EL 27-11-2014 / 16:10 (EDITADO 3 VECES)
Hay 30 respuestas en Confirmados los primeros personajes que aparecerán en el nuevo videojuego de Juego de Tronos, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 9 años.