Pues a mi parecer Timothy Olyphant lo hizo bien en la primera entrega, prefiero que contraten a este antes de los ya mencionados. Los otros 2 que me convencen son Jason Statham y Vin Diesel (aunque este abandonó el proyecto antes de empezar a rodar hitman 1)1 VOTOChangKhan8069Hace 10 años65
Sith-Lord401Hace 10 años66Queda bastante mejor que "Rapido y furioso", que es una traduccion literal que parece de pelicula de serie B, para poner rapidos y furiosos deja fast & furious que almenos no queda super cutre, ir "a todo gas" es una expresion que poco o mucho, se usa aqui.@DragoslayerMostrar cita¿¿¿A todo gas??? ¿¿Es España se llama A todo gas?? LoL, estupidas traducciones, quien es el genio que se encarga de eso . Respecto a la noticia, ninguno de los 2 los veo aptos para interpretar a 47, espero no la cagenEDITADO EL 10-01-2014 / 19:45 (EDITADO 1 VEZ)
JaviLongshot553Hace 10 años67PTM me leiste la mente ... y es que nose pero, siempre me imagine a Jason en el papel de 47, es mas, hasta mucho antes de la peli, que cuando salio me pregunte; "porq coño no lo contrataron?" jeje bue quizas porq ya a hecho montones de pelis parecidas en verdad...@PabletemajeteMostrar citaYo veo a Jason Statham como el perfecto Hitman. Serio, frío y una máquina de matar
Jason Stathman, joder.Elite121210Hace 10 años68
Espero que la peli no sea tan mala como la anteriorRubio023866Hace 10 años69
[b]lastima por paul walker, para mi era la mejor opcion de interpretar a HITMAN [/b] [u][b]Rupert Friend seria un joker prefecto[/b][/u]1 VOTOLuisfranjul75Hace 10 años70
En serio..no entiendo como los españoles tienen el valor de quejarse del doblaje latino cuando en latinoamerica la saga se llama: Rápido y Furioso (la traducción del titulo original en inglés A todo gas...Luisfranjul75Hace 10 años71
Entonces con una tonta justificación: "la traducción literal, pff..A todo gas suena mejor" Entonces para la próxima exijan títulos como: "La legendaria Zelda" "El ninja rubio" (Naruto) "Bob, la esponja de mar" "Joder Tio!" (Dejame ir, Madre)Nanxel991Hace 10 años72
Como pueden llamar una película "A todo gas" quien fue el traductor que le puso asi desde un principio. Digan Fast and Furious sino quieren decir Rapido y furioso porque cualquier persona que lee y no es de España dan ganas de sacarse los ojosNanxel991Hace 10 años73
@ChangKhan
La traducción Homero esta bien porque nadie en un país que se habla español se lo llama Homer. Y la traducción de breaking bad no la vi nunca así que no te voy a opinar
Wakymen1310Hace 10 años74Wakymen1310Hace 10 años75WTF!!!!!!1 PERO QUE COJONES!!!!! METÁSTASIS y los actores igualitos@ChangKhanMostrar citaVale RAPIDO I FURIOSO! JAJAJAJAJA Enserio te quejas con traducciones latinas como HOMERO, o los nombres de los personajes del Breaking Bad latino, que son simplemente lamentables? Almenos se intentan trabajar algo que tenga sentido, pues es una expresión, y no que sea una mera traduccion literal que queda como el culo, o más bien como pelicula de serie b mala.@JsmdiazMostrar cita"A todo gas"? los españoles escogen los peores nombres para todo...
Wakymen1310Hace 10 años76Pues en España de toda la vida Homer se le dice HOMER, y Marge MARGE,...... hay cosas que es mejor ni traducir porque por lo menos se respeta la originalidad de los nombres, aparte de que suena mejor decir Homer a Homero, para Homero el de la Odisea y hay veces en los titulos de peliculas que si meten la pata pero en otros desde luego que no, yo prefiero La jungla de cristal a DIE HARD, por ejemplo además que le veo mas sentido ya que siempre transcurren en grandes ciudades y es como si el protagonista estuviera e una selva de locos pero otros desde luego no tienen pies ni cabeza y yo estoy conque a todo gas suena mejor que Rapido y Furioso, antes que eso prefiero llamarla Fast and Furious.@NanxelMostrar cita@ChangKhan La traducción Homero esta bien porque nadie en un país que se habla español se lo llama Homer. Y la traducción de breaking bad no la vi nunca así que no te voy a opinarEDITADO EL 11-01-2014 / 15:16 (EDITADO 1 VEZ)
Hack345284Hace 10 años77EJem........ esto...... NOP!! Demasiado..... ehhmmm... tiene un aire....... no se como decirlo...... Aunque no lo sea, desde luego no tiene un aire muy masculino, y en esa foto me recuerda a Bimba Bosé@Rubio023Mostrar cita[b]lastima por paul walker, para mi era la mejor opcion de interpretar a HITMAN [/b] [u][b]Rupert Friend seria un joker prefecto[/b][/u]EDITADO EL 11-01-2014 / 15:30 (EDITADO 1 VEZ)
Qué tiene q ver el doblaje con el tema principal? En primer lugar es una adaptacion , se usan modismos y demás funciones del lenguaje. Ahora eso de hacer películas basadas en videojuegos y viceversa me parece una estupidez no encaja ni encajaran nuncaJOK3R96961496Hace 10 años78
Wise38Hace 10 años79En esa foto si y esa pose se parece al Joker de BAO, pero vi unas fotos suyas en google, y tiene mas bien una pinta vampiresca, le kedaria bn el papel de Morbius de spiderman o hermano bizzarro del chupa poIlLLLas de crepusculo@Rubio023Mostrar cita[b]lastima por paul walker, para mi era la mejor opcion de interpretar a HITMAN [/b] [u][b]Rupert Friend seria un joker prefecto[/b][/u]
Me sumo a la gente que opina que Jason es el más calificado. Desde la primera vez que ví el Transportador (en especial el primero) sabía que era un buen candidato para hacer el papel de 47. Es más, no sé si otras personas también lo han notado, pero en la primera película el efecto que le daban a las balas era casi idéntico al del primer Hitman.
Hay 89 respuestas en Rupert Friend sustituirá a Paul Walker en el papel protagonista de la segunda película de Hitman, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 9 años.