A mi también me ATRAE7 VOTOSAlexBrb20072Hace 3 años33
9 VOTOSSisko-ElNegro228Hace 3 años34Me has hecho recordar al tipo ese que se paseaba diciendo por el foro que no quería doblaje del Witcher 3, que como el original no había nada... y el pobre no sabía que el idioma original no era inglés, que Dandelion no era el verdadero nombre de Jaskier, etc. Joyitas de la cultura gamer que solo disfrutamos aquí, y me parece precioso.@TexenMostrar citaLos sibaritas del doblaje original (solo si es inglés, claro), incapaces de distinguir entre traducción y doblaje. Todo un cásico. ¡Que el postureo no decaiga!
1 VOTOJUANHDA87Hace 3 años35Realmente, SÍ que era el original. El juego lo escribieron a la vez en polaco e inglés (no era una traducción de terceros) y este último fue el guion que mandaron para las traducciones.@AlexBrbMostrar citaMe has hecho recordar al tipo ese que se paseaba diciendo por el foro que no quería doblaje del Witcher 3, que como el original no había nada... y el pobre no sabía que el idioma original no era inglés, que Dandelion no era el verdadero nombre de Jaskier, etc. Joyitas de la cultura gamer que solo disfrutamos aquí, y me parece precioso.@TexenMostrar citaLos sibaritas del doblaje original (solo si es inglés, claro), incapaces de distinguir entre traducción y doblaje. Todo un cásico. ¡Que el postureo no decaiga!EDITADO EL 09-11-2020 / 01:43 (EDITADO 1 VEZ)
Link para descargar la traducción? 😅Mitsuhide8788Hace 3 años36
¡Mi más sincera enhorabuena a la chica! Ciertamente es un gran logro, puesto que el mundillo de los traductores es complejo a la par de presentar ciertas dificultades para conseguir trabajo "decente" en el mismo. Salu2!ZRETSNOM449Hace 3 años37
Si que ATRAE esta mujer ; muy linda !2 VOTOSThe-jocker-v5205Hace 3 años38
Cuánta agudeza e ingenio por estos lares, me veo abrumado por cómo conseguís construir un juego de palabras al alcance sólo de los genios de la lírica y el humor2 VOTOSDeadXepter2156Hace 3 años39
Felicidades por la traductora se nota que tiene bastante talento. Pd: que problema hay en decir que sus ojos son lindos, malo seria decir que tiene cara de orco o duende sin serlo.1 VOTOXxsuekilloxx15122Hace 3 años40EDITADO EL 09-11-2020 / 04:02 (EDITADO 1 VEZ)
2 VOTOSCarlostota1251Hace 3 años41?s=19 Enhorabuena! El esfuerzo, la dedicación y el cariño han tenido recompensa.
@Ktdeee ya ves, queda muy mal y ya no es eso sino que se ve mal, y no se lee bien Jajajaja, el color más llamativo que había han puesto
1 VOTOJeff86858Hace 3 años42Ya era hora de que valorarán este tipo de aspectos1 VOTOVivi64884Hace 3 años43
2 VOTOSXineseman25741Hace 3 años44No es dobladora, es traductora. No es lo mismo. Doblar es poner voces a los personajes en base a un guion traducido. El traductor es el encargado de traducir el guion y demás textos del juego. No sé cómo la gente confunde tanto ambas labores...@XS1991Mostrar citaMuy buena dobladora la verdad, muy merecido un 10 el trabajo
1 VOTOSoul-2210700Hace 3 años45Lo del doblaje y traducción es como lo del Remaster y el Remake. No diferencian uno de otro pero bién que largan de cada uno como si fueran expertos@TexenMostrar citaLos sibaritas del doblaje original (solo si es inglés, claro), incapaces de distinguir entre traducción y doblaje. Todo un cásico. ¡Que el postureo no decaiga!
Me arrepiento de no haberlo jugado cuando estaba en el gamepass1 VOTOHhkaal4167341Hace 3 años46
Yo jugué ayer una media horita (estaba terminando BtS antes) y wow, la calidad grafica y la traduccion, se nota una mejora increibleZurdoFTW1330Hace 3 años47
Que talento!
Hay 55 respuestas en Raquel Uzal, traductora de Life is Strange 2, gana en la octava edición de los premios ATRAE, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 3 años.