Español (ES)
Usuario anónimo
Iniciar sesión | Regístrate gratis
Foro de Noticias y actualidad

Responder / Comentar
Foro Noticias y actualidad

Raquel Uzal, traductora de Life is Strange 2, gana en la octava edición de los premios ATRAE

Xineseman25741Hace 3 años16
@SeyroNabLaG
Mostrar cita
@Xineseman
Mostrar cita
Usan jerga juvenil y actual y la supieron actualizar muy bién sin que quedara frozada. Eso no es facil. También supieron traducir bién palabras que usualmente en doblajes y tal las usan y que practicamente se quedan allí porque poca gente las usa en la vida real en español por lo menos los jovenes como "Qué demonios" (what the hell) que realmente la gente diria "que mierda es esta" o "qué coño es esto". Quedaban bastante naturales y es lo que adolescentes realmente dirian. También gracias a la escritura original de los personajes, muy natural. Tangencialmente opuesta a la de Ubisoft que parecen carcas haciendose los "jovenzuelos". [spoiler="Spoiler"][/spoiler]
La jerga que usan en Watch Dogs 2 es lo más cringe que he visto en mucho tiempo. Definitivamente son adultos escribiendo como creen que son los adolescentes/jóvenes adultos en su mente.
Precisamente tenia ese juego en mente al comentar. Fué......uff. Bueno, fué tal cual la foto que he puesto
Alfombra1379Hace 3 años17
Donde está el problema con el chico que ha dicho lo de los ojos,tiene unos ojos preciosos.Ni es machista ni sexista es una realidad. Hasta qué punto vamos a llegar.
6 VOTOS
XS19912255Hace 3 años18
Muy buena dobladora la verdad, muy merecido un 10 el trabajo
Halothebest4371Hace 3 años19
No he jugado Life is strange 2 pero gracias Raquel porque si la traducción esta a la altura del de la precuela y la primera entrega mis dieces.
2 VOTOS
Mustaing1440Hace 3 años20
Prefiero mil veces jugar juegos en su idioma original ,que puto cringe escuchar en español españa o en latino .. sin desmerecer a los actores de voz.
AlexBrb20072Hace 3 años21
No sabía que existían estos premios y me parecen una idea maravillosa. No solo para premiar a l@s profesionales de la traducción, sino para dar ejemplo a la gente joven y que vean que estudiar idiomas tiene más salidas a parte de ser profesor! Enhorabuena a la ganadora, se agradece cuando un juego viene no solo bien traducido, sino también bien localizado!
EDITADO EL 09-11-2020 / 01:02 (EDITADO 1 VEZ)
4 VOTOS
Carlostota1251Hace 3 años22
Las letras verdes..madre mía quién habrá sido el que haya puesto eso, hacen daño a la vista 
1 VOTO
Texen9291Hace 3 años23
Los sibaritas del doblaje original (solo si es inglés, claro), incapaces de distinguir entre traducción y doblaje. Todo un cásico. ¡Que el postureo no decaiga!   
15 VOTOS
Ktdeee7829Hace 3 años24
@Carlostota
Mostrar cita
Las letras verdes..madre mía quién habrá sido el que haya puesto eso, hacen daño a la vista
Han tocado alguna clase css pensando que iba a quedar bien, pero llevo años programando y jamás he usado ese color jaja, lo que es la usabilidad de usuario y la legibilidad no lo llevan muy bien jaja
Ktdeee7829Hace 3 años25
@Alfombra1
Mostrar cita
Donde está el problema con el chico que ha dicho lo de los ojos,tiene unos ojos preciosos.Ni es machista ni sexista es una realidad. Hasta qué punto vamos a llegar.
Hay mucho paladín con - 5 de carisma suelto, por eso suben +5 en aliade feminista jaja. Pd: la verdad es que la traducción era buena, pero ni por asomo como la de Pokémon x e y, recuerdo encontrar un nadador cantando: "nadandooo, me pasó el día nadandooo y los Pokémon mientras tanto, no paran de molestar", eso, una canción de loquillo, uso del castúo, eso si que era una traducción impecable. Un saludo.
EDITADO EL 09-11-2020 / 00:05 (EDITADO 1 VEZ)
Ramondepitis546Hace 3 años26
@Mustaing14
Mostrar cita
Prefiero mil veces jugar juegos en su idioma original ,que puto cringe escuchar en español españa o en latino .. sin desmerecer a los actores de voz.
A todos nos interesa mucho el cómo a ti te guste jugar, créeme que sí, pero la noticia habla sobre la traducción, no sobre el doblaje.
8 VOTOS
Seppvkv3755Hace 3 años27
@Ktdeee
Mostrar cita
@Alfombra1
Mostrar cita
Donde está el problema con el chico que ha dicho lo de los ojos,tiene unos ojos preciosos.Ni es machista ni sexista es una realidad. Hasta qué punto vamos a llegar.
Hay mucho paladín con - 5 de carisma suelto, por eso suben +5 en aliade feminista jaja
Tambíen hay mucho comentario sin sentido en esta página y oye, no pasa nada. Hay mejores momentos y lugares para comentar ciertas cosas ajenas al tema.
2 VOTOS
Ktdeee7829Hace 3 años28

Mensaje eliminado por moderación.(Desvirtúa el tema original)

EDITADO EL 09-11-2020 / 00:07 (EDITADO 2 VECES)
Marshall-Banana5582Hace 3 años29
Mi más sincera enhorabuena a esta pedazo de profesional y ánimo a todo el gremio de traducción (y doblaje). Muchos apreciamos vuestro trabajo y lo consideramos tan importante en un videojuego como pueden ser el guion, la jugabilidad o los gráficos. Gracias de corazón 
6 VOTOS
Marshall-Banana5582Hace 3 años30
@Ktdeee
Mostrar cita
@Seppvkv
Mostrar cita
@Ktdeee
Mostrar cita
@Alfombra1
Mostrar cita
Donde está el problema con el chico que ha dicho lo de los ojos,tiene unos ojos preciosos.Ni es machista ni sexista es una realidad. Hasta qué punto vamos a llegar.
Hay mucho paladín con - 5 de carisma suelto, por eso suben +5 en aliade feminista jaja
Tambíen hay mucho comentario sin sentido en esta página y oye, no pasa nada. Hay mejores momentos y lugares para comentar ciertas cosas ajenas al tema.
Tampoco llores amigo, siempre se puede hacer uso del humor en los foros, no hay que ofenderse por todo. PD: te has creado una cuenta para votarte a ti mismo? Cómo están las putas cabezas jaja
Que conclusion más extrañamente precipitada. El voto es mio. Tengo bastante actividad en este foro y he debatido con mucha gente sobre diferentes temas. Aunque no tenga foto de perfil ni amigos llevo tiempo comentando, no es una multicuenta y no se q te ha llevado a pensarlo.
3 VOTOS
Seppvkv3755Hace 3 años31
@Ktdeee
Mostrar cita
@Seppvkv
Mostrar cita
@Ktdeee
Mostrar cita
@Alfombra1
Mostrar cita
Donde está el problema con el chico que ha dicho lo de los ojos,tiene unos ojos preciosos.Ni es machista ni sexista es una realidad. Hasta qué punto vamos a llegar.
Hay mucho paladín con - 5 de carisma suelto, por eso suben +5 en aliade feminista jaja
Tambíen hay mucho comentario sin sentido en esta página y oye, no pasa nada. Hay mejores momentos y lugares para comentar ciertas cosas ajenas al tema.
Tampoco llores amigo, siempre se puede hacer uso del humor en los foros, no hay que ofenderse por todo. PD: te has creado una cuenta para votarte a ti mismo? Cómo están las putas cabezas jaja
Sí, estoy llorando, me he ofendido y me he creado una cuenta que está conectada a la par que yo, y con la que he tenido varias discusiones a lo largo del foro. Que hay otros sitios para babosear, que sois unos degenerados del copón.
3 VOTOS
Responder / Comentar
Subir
Foros > Noticias y actualidad > Raquel Uzal, traductora de Life is Strange 2, gana en la octava edición de los premios ATRAE

Hay 55 respuestas en Raquel Uzal, traductora de Life is Strange 2, gana en la octava edición de los premios ATRAE, del foro de Noticias y actualidad. Último comentario hace 3 años.

  • Regístrate

  • Información legal
Juegos© Foro 3DJuegos 2005-2024. . SOBRE FORO 3DJUEGOS | INFORMACIÓN LEGAL